...il mio background

in breve

​Mi sono laureato in Tecnologie e Didattica delle Lingue all'Università degli Studi di Palermo, Facoltà di Lettere e Filosofia. La Laurea Magistrale, i vari Master conseguiti e le conseguenti esperienze maturate all’estero mi hanno permesso di implementare le mie conoscenze nel campo della Traduzione che in quello della Comunicazione delle Lingue Straniere.

​Avendo un particolare interesse per l’area linguistica ho iniziato subito la professione di traduttore,  lavorando per anni e  maturando una buona esperienza linguistico-traduttiva.

Da allora non ho mai smesso di aggiornarmi, frequentando corsi, seminari e master di contenuto sia strettamente linguistico che tecnico, operativo, gestionale, legale e deontologico.

Web Developer: ho iniziato a fare i miei primi lavori sul web nel 2006 conseguentemente a studi universitari: realizzo e localizzo siti web con soluzioni specifiche e le tecnoche più moderne.

Rosario Vitale

LMS Administrator: Creatore, implementatore di Piattaforme e-learning (FAD) Moodle. Tecnico del progetto "MoodleLab" opero nel settore dei digital media dal 2007 proponendo prodotti e servizi ad elevato contenuto tecnologico per la comunicazione, la formazione e l’edutainment.

 

Dal 2009 Docente Lingua e Civiltà Inglese e Francese nella Scuola Secondaria di Primo e di Secondo Grado.

Nel 2010 ho iniziato attive e proficue collaborazioni con varie case editrici come traduttore, collaboratore di redazione, correttore di bozze e revisore di contenuti per il web.

Il 17 maggio 2010 dopo aver superato l'esame, ho ottenuto l'iscrizione n° 470 al Ruolo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Agrigento (Cat. XXII, Traduttori Interpreti - Lingua Inglese e Lingua Francese).

​Il 04 novembre 2010 sono diventato TRADUTTORE GIURATO, grazie alla conferma dell'iscrizione all'Albo dei Consulenti Tecnici dei Giudici del Tribunale di Agrigento, al  n° 75 nella categoria Traduttori e Interpreti,

 

​Dal  2010 sono:
- Consulente Tecnico d’Ufficio del Tribunale per le lingue inglese e francese – Iscrizione all’Albo dei CTU n°75 sez. Civile e N° 2 sez. Penale.

A febbraio 2012 ho conseguito, presso l'Università degli Studi di Palermo, il Master di I livello in "Didattica dell'Italiano come lingua non materna", evolvendo così la mia propensione didattica a livello interculturale.



A Maggio 2013 ho sviluppato ulteriormente le mie competenze pedagogiche completando l'iter formativo "L’uso didattico della narrazione e della metafora negli insegnamenti Linguistici della Scuola Secondaria"; Master di II livello che dedica particolare attenzione alle metodologie didattiche rivolte alla gestione del processo insegnamento-apprendimento. Infine ad ottobre il diploma di perfezionamento "Strategie e metodi di intervento sulla disabilità in ambito didattico".

A Giugno 2014 mi sono abilitato come esaminatore e formatore EIPASS.

Dal 2016 Traduttore ufficiale WebsiteO: Webmaster, Graphic Designer, LMS Administrator, SEO Specialst, Motion Designer (Video & Animation), Video/Photo maker, Sound Designer, Video Editor.

Dal 2018 Docente in corsi e-learning con piattaforma Moodle. Implementatore di pacchetti SCORM.

Nel 2019 Formatore ed esaminatore per - C2 ENGLISH LEVEL 3 MASTERY (Inglese livello C2 Madrelingua)

© 2009 by Websiteo 

  • facebook
  • Twitter Round
  • googleplus
This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now