Vitale Rosario
traduzioni

traduttore freelance
Come tutti i liberi professionisti devo la mia evoluzione lavorativa esclusivamente alle mie capacità , talvolta anche di marketing e organizzative, alla serietà con cui svolgo il lavoro e gestisco i clienti. Ho conseguito la certificazione "SDL Trados Studio 2009 for Translator" e necessariamente utilizzo le tecnologie più avanzate ed all'avanguardia per soddisfare le esigenze più specifiche.
In questo campo ho le seguenti esperienze:
Traduzione di romanzi, racconti, biografie, saggi;
Traduzione di tesi, testi pubblicitari, cartelloni, slogan aziendali, cataloghi;
Correzione di bozze di testi in inglese e francese già tradotti da terzi, editing di traduzioni letterarie, revisione di traduzioni di vario genere.

Traduzione & Localizzazione di siti web
Il successo delle iniziative di comunicazione e delle strategie globali di marketing dipende dal risultato dei loro sforzi e dalla loro professionalità . E' fondamentale gestire adeguatamente gli aspetti linguistici, tecnici, culturali e di marketing del prodotto finale, incluse le tecniche di ottimizzazione e posizionamento di siti Web.
Quando decidete di localizzare il vostro sito Web dovete quindi cercare e richiedere molto di più di una semplice... traduzione
correttore di bozze
​Servizio professionale di correzione ed editing.
Suggerimenti su alcuni miglioramenti atti a perfezionare la leggibilità o la coerenza e correttezza dell'opera, servizio essenziale per un committente esigente. ​
Si correggono testi di medicina come di amministrazione aziendale o di psicologia, economia...
Lo Studio ha avuto responsabilità nella correzione e nel controllo dell’uniformazione grafica e redazionale di serie di pubblicazioni stampate in varie lingue: segue abitualmente diverse riviste specializzate e, in particolare, è stata scelta come collaboratore esterno per di alcuni enti no-profit, nella realizzazione di manualistica periodica su vari aspetti logistici di eventi sportivi e culturali.​​
traduttore giurato
​La traduzione giurata costituisce un documento con valore legale. Il documento, originalmente redatto in lingua straniera, dovrà essere tradotto ed asseverato in lingua italiana e/o viceversa.
​Documenti ​tradotti​:
Autocertificazioni, Certificati anagrafici (nascita, morte, successione, stato civile, residenza, carte d’identità ), Certificati medici, Certificati penali (casellari giudiziari, carichi pendenti), Certificati scolastici e accademici (certificati di laurea, Curricula Vitae, titoli di studio, ecc.), Documenti per l’adozione internazionale (relazioni sulle coppie, idoneità , decreti del tribunale dei minori), Nulla osta per matrimoni, Patenti di guida (per conversioni), libretti di circolazione (pratiche di import/export), Permessi di soggiorno (carte di soggiorno), ecc...​